http://lexikon.romanischestudien.de/index.php?title=Wandruszka_(von_Wanstetten),_Mario&feed=atom&action=historyWandruszka (von Wanstetten), Mario - Versionsgeschichte2024-03-28T20:19:02ZVersionsgeschichte dieser Seite in RomanistenlexikonMediaWiki 1.23.11http://lexikon.romanischestudien.de/index.php?title=Wandruszka_(von_Wanstetten),_Mario&diff=1623&oldid=prevBohmann am 28. Mai 2016 um 07:50 Uhr2016-05-28T07:50:34Z<p></p>
<table class='diff diff-contentalign-left'>
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<tr style='vertical-align: top;'>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">Version vom 28. Mai 2016, 07:50 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 7:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 7:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Romanische Philologie, bes. Sprachwissenschaft (Sprachtheorie, Sprachtypologie, kontrastive Linguistik, Stilistik, Übersetzungswissenschaft)</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Romanische Philologie, bes. Sprachwissenschaft (Sprachtheorie, Sprachtypologie, kontrastive Linguistik, Stilistik, Übersetzungswissenschaft)</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1929 Matura Wien; 1929-30 Stud. Rom. u. Germ. Sorbonne, Wien, Aix-en-Provence; 1934 Prom. (Emil Winkler) Wien; 1938 Habil. (Winkler) Heidelberg; 1939 Doz.; 1939-45 Kriegsteilnahme, ab 1942 britische Gefangenschaft; 1952 apl. Prof. Heidelberg; 1956-71 o. Prof. Tübingen; 1957-58 Dekan; 1971-81 o. Prof. Salzburg; Dr. h. c. Paris-Sorbonne<del class="diffchange diffchange-inline">:</del></div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1929 Matura Wien; 1929-30 Stud. Rom. u. Germ. Sorbonne, Wien, Aix-en-Provence; 1934 Prom. (Emil Winkler) Wien; 1938 Habil. (Winkler) Heidelberg; 1939 Doz.; 1939-45 Kriegsteilnahme, ab 1942 britische Gefangenschaft; 1952 apl. Prof. Heidelberg; 1956-71 o. Prof. Tübingen; 1957-58 Dekan; 1971-81 o. Prof. Salzburg; Dr. h. c. Paris-Sorbonne<ins class="diffchange diffchange-inline">.</ins></div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Officier de la Légion d’Honneur; Officier dans l’Ordre des Palmes académiques; 1971 korr. Mitgl. Österr. Akad. d. Wiss.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Officier de la Légion d’Honneur; Officier dans l’Ordre des Palmes académiques; 1971 korr. Mitgl. Österr. Akad. d. Wiss.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Interlinguistica. Sprachvergleich u<del class="diffchange diffchange-inline">: </del>Übersetzung. FS für Mario Wandruszka zum 60. Geburtstag. Hrsg. v. Karl-Richard Bausch u. Hans-Martin Gauger, Tübingen 1972 (Schrift.-Verz.); Europäische Mehrsprachigkeit. FS zum 70. Geburtstag von Mario Wandruszka. Hrsg. v. Wolfgang Pöckl, Tübingen 1981 (Schrift.-Verz.); Wege in der Sprachwissenschaft. Vierundvierzig autobiographische Berichte. FS für Mario Wandruszka. Hrsg. von Hans-Martin Gauger u. Wolfgang Pöckl, Tübingen 1991; Sprachvergleich u. Übersetzungsvergleich: Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten. Hrsg. v. Jörn Albrecht u. Hans-Martin Gauger. Mario Wandruszka zum 90. Geburtstag, Frankfurt a. M. 2001.</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Interlinguistica. Sprachvergleich u<ins class="diffchange diffchange-inline">. </ins>Übersetzung. FS für Mario Wandruszka zum 60. Geburtstag. Hrsg. v. Karl-Richard Bausch u. Hans-Martin Gauger, Tübingen 1972 (Schrift.-Verz.); Europäische Mehrsprachigkeit. FS zum 70. Geburtstag von Mario Wandruszka. Hrsg. v. Wolfgang Pöckl, Tübingen 1981 (Schrift.-Verz.); Wege in der Sprachwissenschaft. Vierundvierzig autobiographische Berichte. FS für Mario Wandruszka. Hrsg. von Hans-Martin Gauger u. Wolfgang Pöckl, Tübingen 1991; Sprachvergleich u. Übersetzungsvergleich: Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten. Hrsg. v. Jörn Albrecht u. Hans-Martin Gauger. Mario Wandruszka zum 90. Geburtstag, Frankfurt a. M. 2001.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Nord u. Süd im französischen Geistesleben, Jena 1939; Wille u: Macht in drei Jahrhunderten französischer Schau, Stuttgart-Berlin 1942; Angst u. Mut, Stuttgart 1950, 1981; Haltung u. Gebärden der Romanen, Tübingen 1954; Der Geist der französischen Sprache, Hamburg 1959 u. ö.; Strukturen unserer Sprache, Bad Godesberg 1969; <del class="diffchange diffchange-inline">Sprachenvergleichbar </del>u. unvergleichlich, München 1969; Wörter u. Wortfelder, Tübingen 1970; Interlinguistik: Umrisse einer neuen Sprachwissenschaft, München 1971; Die Mehrsprachigkeit des Menschen, München 1979; Die europäische Sprachengemeinschaft, Tübingen 1990, 1998; Wer fremde Sprachen nicht kennt …‘ Das Bild des Menschen in Europas Sprachen, München 1991.</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Nord u. Süd im französischen Geistesleben, Jena 1939; Wille u: Macht in drei Jahrhunderten französischer Schau, Stuttgart-Berlin 1942; Angst u. Mut, Stuttgart 1950, 1981; Haltung u. Gebärden der Romanen, Tübingen 1954; Der Geist der französischen Sprache, Hamburg 1959 u. ö.; Strukturen unserer Sprache, Bad Godesberg 1969; <ins class="diffchange diffchange-inline">Sprachen vergleichbar </ins>u. unvergleichlich, München 1969; Wörter u. Wortfelder, Tübingen 1970; Interlinguistik: Umrisse einer neuen Sprachwissenschaft, München 1971; Die Mehrsprachigkeit des Menschen, München 1979; Die europäische Sprachengemeinschaft, Tübingen 1990, 1998; Wer fremde Sprachen nicht kennt …‘ Das Bild des Menschen in Europas Sprachen, München 1991.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>„Es ist nützlich, die Sprachgesetze zu ergründen; es ist reizvoll, zu sehen, wie Temperament und Laune sie <del class="diffchange diffchange-inline">druchbrechen‘</del>. Diese Worte eines bedeutenden Romanisten [=Karl Jaberg] scheinen sich gut in die Problematik von Mario Wandruszkas Lebenswerk zu fügen: Gewiss hat er, ,der in der Welt der Sprache nichts mehr liebt[e] als die Kapricen ihrer Varietäten und Variationen‘ [=Harald Weinrich], das Regelhafte, Messbare im Leben der Sprache als grundlegend anerkannt, dem sich die strukturalistischen, später die generativistischen Strömungen der Linguistik zuwandten; nur hat ihm ,die Monotonie der Stukturen‘ nicht genügt, und man konnte – nach anfänglicher Abwendung durch die Sprachwissenschaft – feststellen, dass diese ,heute wieder zu seinem weitherzigeren Sprachverständnis‘ zurückgefunden hat. Dieses hat sich in einer Fülle von Aufsätzen und in mehreren viel beachteten Büchern niedergeschlagen […]. Der typische Wandruszka-Weg zur Erkenntnis der Sprache – die sich zugleich als System und Asystem darstellt, als Sammlung von Analogien und Anomalien, als Mangel und Überangebot – zeigte sich im multilateralen Übersetzungsvergleich. Dieser war freilich nur einem Sprachenkenner von exzeptioneller Begabung möglich; ein Gratulant hat Wandruszka einmal attestiert, seine Kenntnis von Französisch, Italienisch und <del class="diffchange diffchange-inline">Spanich </del>habe sich bis zur ,Spionsreife‘ entwickelt“ (Mayrhofer, 2003/04, 461-462).</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>„Es ist nützlich, die Sprachgesetze zu ergründen; es ist reizvoll, zu sehen, wie Temperament und Laune sie <ins class="diffchange diffchange-inline">durchbrechen‘</ins>. Diese Worte eines bedeutenden Romanisten [=Karl Jaberg] scheinen sich gut in die Problematik von Mario Wandruszkas Lebenswerk zu fügen: Gewiss hat er, ,der in der Welt der Sprache nichts mehr liebt[e] als die Kapricen ihrer Varietäten und Variationen‘ [=Harald Weinrich], das Regelhafte, Messbare im Leben der Sprache als grundlegend anerkannt, dem sich die strukturalistischen, später die generativistischen Strömungen der Linguistik zuwandten; nur hat ihm ,die Monotonie der Stukturen‘ nicht genügt, und man konnte – nach anfänglicher Abwendung durch die Sprachwissenschaft – feststellen, dass diese ,heute wieder zu seinem weitherzigeren Sprachverständnis‘ zurückgefunden hat. Dieses hat sich in einer Fülle von Aufsätzen und in mehreren viel beachteten Büchern niedergeschlagen […]. Der typische Wandruszka-Weg zur Erkenntnis der Sprache – die sich zugleich als System und Asystem darstellt, als Sammlung von Analogien und Anomalien, als Mangel und Überangebot – zeigte sich im multilateralen Übersetzungsvergleich. Dieser war freilich nur einem Sprachenkenner von exzeptioneller Begabung möglich; ein Gratulant hat Wandruszka einmal attestiert, seine Kenntnis von Französisch, Italienisch und <ins class="diffchange diffchange-inline">Spanisch </ins>habe sich bis zur ,Spionsreife‘ entwickelt“ (Mayrhofer, 2003/04, 461-462).</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div></blockquote></div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div></blockquote></div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Kürschner, LH 1994, 1, 990 (P); Manfred Mayrhofer, Almanach d. Österr. Akad. d. Wiss. 154, 2003/04, 461-466 (P).</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Kürschner, LH 1994, 1, 990 (P); Manfred Mayrhofer, Almanach d. Österr. Akad. d. Wiss. 154, 2003/04, 461-466 (P).</div></td></tr>
</table>Bohmannhttp://lexikon.romanischestudien.de/index.php?title=Wandruszka_(von_Wanstetten),_Mario&diff=1085&oldid=prevBohmann: Die Seite wurde neu angelegt: „'''Mario Wandruszka (von Wanstetten)''' (9.8.1911 Znaim -17.3.2004 Anif b. Salzburg); Sohn des Hauptmanns Alois Wandruszka († 1916 a. d. italien. Front); Bru…“2016-03-29T14:59:06Z<p>Die Seite wurde neu angelegt: „'''Mario Wandruszka (von Wanstetten)''' (9.8.1911 Znaim -17.3.2004 Anif b. Salzburg); Sohn des Hauptmanns Alois Wandruszka († 1916 a. d. italien. Front); Bru…“</p>
<p><b>Neue Seite</b></p><div>'''Mario Wandruszka (von Wanstetten)''' (9.8.1911 Znaim -17.3.2004 Anif b. Salzburg); Sohn des Hauptmanns Alois Wandruszka († 1916 a. d. italien. Front); Bruder des Historikes Adam Wandruszka (1914-1997)<br />
<br />
{| class="wikitable" style="float:right"<br />
| Verf. || [[user:frhausmann|Frank-Rutger Hausmann]]<br />
|}<br />
<br />
Romanische Philologie, bes. Sprachwissenschaft (Sprachtheorie, Sprachtypologie, kontrastive Linguistik, Stilistik, Übersetzungswissenschaft)<br />
<br />
1929 Matura Wien; 1929-30 Stud. Rom. u. Germ. Sorbonne, Wien, Aix-en-Provence; 1934 Prom. (Emil Winkler) Wien; 1938 Habil. (Winkler) Heidelberg; 1939 Doz.; 1939-45 Kriegsteilnahme, ab 1942 britische Gefangenschaft; 1952 apl. Prof. Heidelberg; 1956-71 o. Prof. Tübingen; 1957-58 Dekan; 1971-81 o. Prof. Salzburg; Dr. h. c. Paris-Sorbonne:<br />
<br />
Officier de la Légion d’Honneur; Officier dans l’Ordre des Palmes académiques; 1971 korr. Mitgl. Österr. Akad. d. Wiss.<br />
<br />
Interlinguistica. Sprachvergleich u: Übersetzung. FS für Mario Wandruszka zum 60. Geburtstag. Hrsg. v. Karl-Richard Bausch u. Hans-Martin Gauger, Tübingen 1972 (Schrift.-Verz.); Europäische Mehrsprachigkeit. FS zum 70. Geburtstag von Mario Wandruszka. Hrsg. v. Wolfgang Pöckl, Tübingen 1981 (Schrift.-Verz.); Wege in der Sprachwissenschaft. Vierundvierzig autobiographische Berichte. FS für Mario Wandruszka. Hrsg. von Hans-Martin Gauger u. Wolfgang Pöckl, Tübingen 1991; Sprachvergleich u. Übersetzungsvergleich: Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten. Hrsg. v. Jörn Albrecht u. Hans-Martin Gauger. Mario Wandruszka zum 90. Geburtstag, Frankfurt a. M. 2001.<br />
<br />
Nord u. Süd im französischen Geistesleben, Jena 1939; Wille u: Macht in drei Jahrhunderten französischer Schau, Stuttgart-Berlin 1942; Angst u. Mut, Stuttgart 1950, 1981; Haltung u. Gebärden der Romanen, Tübingen 1954; Der Geist der französischen Sprache, Hamburg 1959 u. ö.; Strukturen unserer Sprache, Bad Godesberg 1969; Sprachenvergleichbar u. unvergleichlich, München 1969; Wörter u. Wortfelder, Tübingen 1970; Interlinguistik: Umrisse einer neuen Sprachwissenschaft, München 1971; Die Mehrsprachigkeit des Menschen, München 1979; Die europäische Sprachengemeinschaft, Tübingen 1990, 1998; Wer fremde Sprachen nicht kennt …‘ Das Bild des Menschen in Europas Sprachen, München 1991.<br />
<br />
<blockquote>„Es ist nützlich, die Sprachgesetze zu ergründen; es ist reizvoll, zu sehen, wie Temperament und Laune sie druchbrechen‘. Diese Worte eines bedeutenden Romanisten [=Karl Jaberg] scheinen sich gut in die Problematik von Mario Wandruszkas Lebenswerk zu fügen: Gewiss hat er, ,der in der Welt der Sprache nichts mehr liebt[e] als die Kapricen ihrer Varietäten und Variationen‘ [=Harald Weinrich], das Regelhafte, Messbare im Leben der Sprache als grundlegend anerkannt, dem sich die strukturalistischen, später die generativistischen Strömungen der Linguistik zuwandten; nur hat ihm ,die Monotonie der Stukturen‘ nicht genügt, und man konnte – nach anfänglicher Abwendung durch die Sprachwissenschaft – feststellen, dass diese ,heute wieder zu seinem weitherzigeren Sprachverständnis‘ zurückgefunden hat. Dieses hat sich in einer Fülle von Aufsätzen und in mehreren viel beachteten Büchern niedergeschlagen […]. Der typische Wandruszka-Weg zur Erkenntnis der Sprache – die sich zugleich als System und Asystem darstellt, als Sammlung von Analogien und Anomalien, als Mangel und Überangebot – zeigte sich im multilateralen Übersetzungsvergleich. Dieser war freilich nur einem Sprachenkenner von exzeptioneller Begabung möglich; ein Gratulant hat Wandruszka einmal attestiert, seine Kenntnis von Französisch, Italienisch und Spanich habe sich bis zur ,Spionsreife‘ entwickelt“ (Mayrhofer, 2003/04, 461-462).<br />
</blockquote><br />
Kürschner, LH 1994, 1, 990 (P); Manfred Mayrhofer, Almanach d. Österr. Akad. d. Wiss. 154, 2003/04, 461-466 (P).<br />
<br />
[[Kategorie:Romanist]]<br />
[[Kategorie:Mann]]<br />
[[Kategorie:Sprachwissenschaft]]<br />
[[Kategorie:Kontrastive Linguistik]]<br />
[[Kategorie:Stilistik]]<br />
[[Kategorie:Übersetzungswissenschaft]]<br />
[[Kategorie:Österreicher]]</div>Bohmann